Lübov, kotoroy bolşe net - Avraam Russo & Kristina Orbakayte (2002)
"Lübov, kotoroy bolşe net" (2002)
(V.Drobış, L.Stüf)
Boje moy, mı s toboy sovsem çujiye,
Tak legko govorit slova pustıye
Ne nujen blesk naşih glaz
İ ni k çemu pışnost fraz - prosto igra
Boje moy, mı s toboy vospominanye
Daleko naşe nejnoye svidanye
Ne nujen blesk naşih glaz
İ ni k çemu pışnost fraz - prosto igra
Ulıbnus i skaju:
"Viju, çto sbılis tvoi meçtı"
İ tiho povtorü
Za zakat, za rassvet,
Za lübov, kotoroy bolşe net
Teba blagodarü
Vot i vsö, zajigayet veçer sveçi,
To, çto nam horoşo ot etoy vstreçi
Ne skroyet blesk naşih glaz - eto igra
|
Artık var olmayan bir aşk
(çevirme)
Tanrım, biz seninle çok yabancıyız
Çok kolay anlamsız sözleri söylemek
Gözlerimizin parlaklığı
Ve cümlelerin güzelliği gerek yok
Bu sadece oyun
Tanrım, biz sadece bir hatıra
Çok uzak bizim ilk randevumuz
Gözlerimizin parlaklığı
Ve cümlelerin güzelliği gerek yok
Bu sadece oyun
Gülümseyip söyleyim:
"Rüyaların gerçekleşti"
Ve yavaşça tekrarlayım
Batma için şafak için
Artık var olmayan bir aşk için
Sana minnetarım
Bitti, mumları yakıyorlar,
Bu buluşma hoşumuza gidiyor diye
Gözlerimizin parlaklığı gösterir
(Gözlerimizin parlaklığı gösterir...)
Bu sadece oyun
|
"Любовь, которой больше нет" (2002)
(В.Дробыш, Л.Стюф)
Боже мой, мы с тобой совсем чужие
Так легко говорить слова пустые
Не нужен блеск наших глаз
И ни к чему пышность фраз
Просто игра
Боже мой, мы с тобой - воспоминанье
Далеко наше нежное свиданье
Не нужен блеск наших глаз
И ни к чему пышность фраз
Просто игра
Улыбнусь и скажу:
"Вижу, что сбылись твои мечты"
И тихо повторю
За закат, за рассвет
За любовь, которой больше нет
Тебя благодарю
Вот и все, зажигает вечер свечи
То, что нам хорошо от этой встречи
Не скроет блеск наших глаз
(Не скроет блеск наших глаз...)
Это игра
|
|